Monday, July 7, 2014

Revision, Editing and Proofreading explained.

Did you know, Concordis Language Services offers Revision, Editing and Proofreading services? 
To some, these three processes are one and the same. However, there are stark and distinct differences among the three processes that go into the refining of a text or document prior to its publishing. 

In this article, we are going to explain their differences and illustrate how we work to provide our clients with a finished product that is grammatically correct, properly punctuated, as well as accurately, and effectively, communicates its information in a clear and concise manner. 

At Concordis Language Services, we implement a three stage process to ensure that our client's message does not get lost by needless wordiness or by simple yet crucial mistakes that can be noticed by a professional editor. 

The first step that any good editor, worth their weight in gold, will take is to look at the big picture, and ask "does the text of the document respond directly to the task at hand and to its audience?" "Does it answer all of the questions?" "Are there any holes in the document that need to be patched?" "Should an idea or point that was raised be further developed?" These are just some of the questions that an editor should ask themselves as they begin the work of refining the text of the document. This first stage in the process is known as Revision.  

Once the editor has finished revising the document, he or she, will begin the second stage, which is Editing; Many people commonly mistake the revision and editing stages of the refining process and usually lump them together. In fact, they are completely separate. The Editing process ensures that the wording of the document is coherent, easily understood by its audience, and that the 'style' of the text isn't uneven or rumpled like a fine suit that is out of place. At Concordis Language Services, we carefully edit all documents sent to us for refinement, ensuring to correct any awkward phrases that may have sneaked its way onto the document during the initial draft, or during the revision process.  In short, editing is like making sure that each point and idea is properly connected to the next, and works to create one big picture, without being too wordy or losing its intended audience in the process. 

The last and final stage in the entire process of refining a well written document -- whether its a speech, a user guide or even a technical manual, is Proofreading. This process is comprised of checking the entire document one last time, making sure to tie up any loose ends, looking for any errors in grammar, structure, verb tense, spelling and punctuation. During this process, our company's editors and proofreaders examine the entire document with a careful eyes before the final product is sent for final approval prior to sending it to the client 

Our team of experts take out the hassle of document refinement and delivers a final product that our clients can be proud of.

If you or your company is in need of any of our services, including document editing or refinement, be sure to check us out by clicking here to receive your free quote.

Tuesday, July 1, 2014

Why Companies Are Turning To Translation Agencies.



Any business thinking about doing business in international markets must start thinking about looking for and hiring translation services. Although the internet helps a lot for companies to render the right message to the target audience, however, to be able to do this effectively, utilizing professional language translation services is necessary.

Today, some people may prefer to use software tools to translate their document from one language to another, but the reality is that, the result is not always that good. Seeking help from a professional language translation provider is the best idea in order to get the accurate nuances of a language.

Due to the booming industry of translation services, there are different companies that actually offer language translation services. In addition, freelance translators are also common in the translation industry these days, which usually offer cheap rates for translating documents. However, it should be noted that hiring freelance translators could sometimes be tricky. 

Seeking translation help from freelance translators can be daunting, knowing the fact that they normally don’t have collaborators in making sure the accuracy of their language product. On the other hand, translation agencies usually have a whole panel of professional and knowledgeable language translators that have expertise in the particular field that your document may require. 

Professional translation agencies are capable of producing accurate language documents at your convenience. Obtaining an accurate and efficient translation should not only be based on the ability of the translators but also it requires skillful and well-experienced project managers who are capable of monitoring and organizing the whole translation process in order to make it sure that end- product it will meet the deadline. 
Thus, hiring a translation agency for your language document is more reliable than entrusting it to freelance translators who usually work alone during the whole translation process. In addition, a complete team of professional translators and knowledgeable project managers can definitely tackle whatever the client’s requirement for the documents are.
The very first step in order to secure the accuracy and efficiency of your language document is to seek help from professional and reputable translation agencies. In addition, checking the background and checking their website is a helpful way to ensure the credibility and professionalism of your hired translation service provider.

Due to the increasing multilingualism of the world, language translation providers are vital to be able to bridge the linguistic and cultural gaps of the every country, without which communication will be vague and impossible. Thus, utilizing translation services is significant and essential in language communication.